О Милане на языке музыки

                                                                                                  Ломбардия

 

   Милан отнюдь не считается романтическим городом - в представлении большинства итальянцев это достаточно безликий мегаполис. Но те, кто здесь вырос, вряд ли согласятся с таким взглядом. Именно поэтому Милану посвящено множество замечательных песен.

   Послушаем знаменитую песню Nostalgia de Milan (Ностальгия по Милану) на миланском диалекте. Даже если понять песню на диалекте трудно, все же ее общий смысл ясен без перевода: миланец, которого судьба забросила далеко от дома, обращается к своей маме, рассказывая ей о мучающей его ностальгии по родному городу.

   Интересно, что в миланском диалекте Milan - мужского рода (тогда как в итальянском языке Milano, как и названия других городов - женского рода).  

 
   
 
    А вот песня барда Роберто Веккьони, который вспоминает о счастливых моментах юности, когда он беззаботно резвился на миланских улицах с любимой девушкой. Местом их встреч были окрестности стадиона Сан Сиро - песня так и называется Le luci a San Siro ("Огни Сан Сиро"). Веккьони поет по-итальянски, но и в этой песне присутствует миланский диалект: бард признается, что чем больше песен он сочиняет, тем больше денег ему удается заработать (Scrivi, Vecchioni, scrivi canzoni, che più ne scrivi più sei bravo e fai danè), употребляя вместо итальянского cлова denaro диалектную форму danè. Упоминание о денежной стороне дела не должно удивлять: жители Ломбардии практичны и, как говорит уже само название их области, всегда серьезно относились к деньгам. Впрочем, что такое деньги по сравнению с молодостью и любовью? Le luci a San Siro non ne accenderanno più... (Огни Сан Сиро больше не зажгут...) вздыхает певец.  
 
 
 
   
     Но самый знаменитый миланец, который с ностальгией вспоминает свою юность, - это конечно Адриано Челентано. В 1966 г. он выступил на фестивале в Сан Ремо с песней, которая не была высоко оценена на фестивале, но сразу стала знаменитой. Песня называется "Парень с улицы Глюк" (Il ragazzo della via Gluck), и именно на улице Глюк (по-русски было бы правильнее сказать "на улице Глюка", та как она носит имя немецкого композитора) родился и вырос Челентано. Как рассказывается в песне, когда-то здесь зеленела трава, а теперь - лишь дома и цемент (là dove c'era l'erba ora c'è una città). Челентано родился в 1938 г. в семье выходцев из Пулии и был пятым ребенком в семье. Неказистый дом под номером 14, в котором Челентано провел первые тринадцать лет жизни, сохранился до сих пор. Челентано поет о том, как не хотелось ему уезжать из родного квартала, тогда совсем не урбанизированного, в центр города, и о том, как, вернувшись, он не узнал больше родной улицы, поглощенной городом (torna e non trova gli amici che aveva, solo case su case, catrame e cemento).